The Army Goes Rolling Along
최근 수정 시각: (5년 전)
분류
1. 개요 [편집]
2. 유래 [편집]
3. 육군의 채택 [편집]
4. 가사 [편집]
4.1. Caisson Song [편집]
에드먼드 L. 그루버가 쓴 가사를 기초로,
1918년 칼 피셔사에서 발매한 악보에 나온 가사
Over hill, over dale As we hit the dusty trail, And the Caissons go rolling along. In and out, hear them shout, Counter march and right about, And the Caissons go rolling along. Then it's hi! hi! hee! In the field artillery, Shout out your numbers loud and strong, For where e'er you go, You will always know That the Caissons go rolling along. In the storm, in the night, Action left or action right See those Caissons go rolling along Limber front, limber rear, Prepare to mount your cannoneer And those Caissons go rolling along. Then it's hi! hi! hee! In the field artillery, Shout out your numbers loud and strong, For where e'er you go, You will always know That the Caissons go rolling along. Was it high, was it low, Where the hell did that one go? As those Caissons go rolling along Was it left, was it right, Now we won't get home tonight And those Caissons go rolling along. Then it's hi! hi! hee! In the field artillery, Shout out your numbers loud and strong, For where e'er you go, You will always know That the Caissons go rolling along. That the Caissons go rolling along. That the Caissons go rolling along. |
4.2. U.S. Field Artillery [편집]
존 필립 수자가 편곡한 곡의 가사.
Over hill, over dale, We will hit the dusty trail, And those Caissons go rolling along. Up and down, in and out, Counter march and left about, And those Caissons go rolling along, |
For it's high high he, In the Field Artillery, Shout out your "No" loud and strong, For wher-e'er we go, You will always know, That those Caissons go rolling along. |
4.3. The Army Goes Rolling Along [편집]
절 | ||
도입부 | March along, sing our song, with the Army of the free Count the brave, count the true, who have fought to victory We're the Army and proud of our name We're the Army and proudly proclaim | |
1절 | First to fight for the right, And to build the Nation’s might, And The Army Goes Rolling Along Proud of all we have done, Fighting till the battle’s won, And the Army Goes Rolling Along. (후렴) | |
후렴구 | Then it's Hi! Hi! Hey! The Army's on its way. Count off the cadence loud and strong[3] For where e’er we go, You will always know That The Army Goes Rolling Along. Keep it rolling! That The Army Goes Rolling Along | |
2절 | Valley Forge, Custer's ranks, San Juan Hill and Patton's tanks, And the Army went rolling along Minute men, from the start, Always fighting from the heart, And the Army keeps rolling along. (후렴) | |
3절 | Men in rags, men who froze, Still that Army met its foes, And the Army went rolling along. Faith in God, then we're right, And we'll fight with all our might, As the Army keeps rolling along. (후렴) |
5. 여담 [편집]
로버트 하인라인의 단편 소설, '도로는 움직여야 한다'에서 이 곡에 기반한 노래가 등장한다.[6]
카투사들은 기초 교육과정에 이 노래의 교육이 포함되어 있다. 따라서 한국군 군가 말고도 이 노래를 추가로 배우게 되며, 주한미군들과 이 노래를 부르게 된다.
걸즈 앤 판처에서는 선더스 대학 부속 고교와의 일전에서 BGM으로 사용됐다. 그리고 극장판에서는 선더스 대학 항공 유송과의 C-5 슈퍼 갤럭시가 착륙할 때 나온다.
몇몇 부대에서는 자신의 이 군가를 베이스로 자신의 보직에 맞게 개사하기도 한다.
유일하게 포병은 이 사례에서 예외인데, 원곡인 U.S. Field Artillery March에 1918년 최초로 붙었던 가사인 Caisson Song을 부르는데다가,
육군이 뒤늦게 50년대에 이 곡을 개사한 버전을 공식채택했기 때문. 즉, 포병이 원조고 육군이 후발주자였다.
아이언맨 2에서는 해머드론 등장 장면에 쓰였다.
행진곡 버전 편곡중 하나에 뜬금없이 프러시아의 영광이 들어간다. 듣기
클로즈 컴뱃 5 : 노르망디 상륙작전의 전투선택 매뉴배경음악이기도 하다.
LG 노트북 그램(gram) 2018년도 국군버전 광고에서도 나온다국군인데...?!?! 듣기
카투사들은 기초 교육과정에 이 노래의 교육이 포함되어 있다. 따라서 한국군 군가 말고도 이 노래를 추가로 배우게 되며, 주한미군들과 이 노래를 부르게 된다.
걸즈 앤 판처에서는 선더스 대학 부속 고교와의 일전에서 BGM으로 사용됐다. 그리고 극장판에서는 선더스 대학 항공 유송과의 C-5 슈퍼 갤럭시가 착륙할 때 나온다.
몇몇 부대에서는 자신의 이 군가를 베이스로 자신의 보직에 맞게 개사하기도 한다.
유일하게 포병은 이 사례에서 예외인데, 원곡인 U.S. Field Artillery March에 1918년 최초로 붙었던 가사인 Caisson Song을 부르는데다가,
육군이 뒤늦게 50년대에 이 곡을 개사한 버전을 공식채택했기 때문. 즉, 포병이 원조고 육군이 후발주자였다.
아이언맨 2에서는 해머드론 등장 장면에 쓰였다.
행진곡 버전 편곡중 하나에 뜬금없이 프러시아의 영광이 들어간다. 듣기
클로즈 컴뱃 5 : 노르망디 상륙작전의 전투선택 매뉴배경음악이기도 하다.
LG 노트북 그램(gram) 2018년도 국군버전 광고에서도 나온다
[1] 이 사람의 조상들 중에 고요한 밤 거룩한 밤을 쓴 프란츠 그뤼버가 있다.[2] first to fight 는 선봉에서 싸운다는 의미이다. 미해병대가에서도 first to fight가 나오고, 네이비씰 군가에도 나머지 군대는 우리를 따라와라 이런 식의 가사들이 나온다. 자기들이 제일 먼저 앞장서서 전쟁에 나서다는 자부심이 담긴 표현이다.[3] 여기에서 보통 Two! Three!라고 외친다[4] hi-hi-hee는 포병대 구호이다. 해병대의 oorah 해군의 hooyah 등과 마찬가지로 구호이다.[5] from the heart는 진심에서 우러나와, 충심으로 라는 의미의 숙어이다[6] 소설 제목부터가 The Roads Must Roll
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.